Page 96 - English v1.indd
P. 96
Find the synonyms from the text above The Sentence in its Making
Before, self murder, forcefully, lastly, supreme, melancholy, murder, come to light,
charged, originate, uncompromising, whereas, end, perfect. Having studied the foreshown minimal skeleton syntax of academic tradition let us turn our
attention - bearing in mind what we have learnt about sentence-construction - to a more practical
DESIDERATA (Translate it into Hungarian) device: to the analytical (or deductive) and synthetic (inductive) syntax, that is to the process of
making the Sentence.
When translating a sentence to English or from English to Hungarian, we have the means of the
Go placidly amid the noise and haste, and remember what peace there may be in silence. As far simple way of translating continuously: translating the parts of the sentence step by step forward
as possible without surrender be on good terms with all persons. Speak your truth quietly and as it is in the source sentence. Nevertheless the different extensions may make the translation
clearly; and listen to others, even the dull and the ignorant; they too have their story. Avoid loud difficult even in such a simple case.
and aggressive persons, they are vexations to the spirit. If you compare yourself with others, you
may become vain or bitter; for always there will be greater and lesser persons than yourself. Example:
Enjoy your achievements as well as your plans. Keep interested in your own career, however Amikor Miss Emily Grierson elhunyt, az egész város elment a temetésére, a férfiak egy eltávozott
humble; it is a real possession in the changing fortunes of time. Exercise caution in your business nagyság iránt érzett egyfajta tiszteletteljes érzésbl, az asszonyok többnyire a kíváncsiságtól
affairs; for the world is full of trickery. But let this not blind you to what virtue there is; many hajtva, hogy bepillantást nyerhessenek az elhunyt házába, ahová egy férfi szolga kivételével, az
persons strive for high ideals; and everywhere life is full of heroism. Be yourself. Especially, do öreg kertész és szakács egy személyben, legalább tíz év óta más azt nem tehette.
not feign affection. Neither be cynical about love; for in the face of all aridity and disenchantment Try to translate the sentence and when having done the translation, compare it with the original
it is as perennial as the grass. Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the sentence.
things of youth. Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. But do not distress
yourself with dark imaginings. Many fears are born of fatigue and loneliness. Beyond a
wholesome discipline, be gentle with yourself. You are a child of the universe, no less than the
trees and the stars; you have a right to be here. And whether or not it is clear to you, no doubt the
universe is unfolding as it should. Therefore be at peace with God, whatever you conceive Him to
be, and whatever your labors and aspirations, in the noisy confusion of life keep peace with your
soul. With all its sham, drudgery, and broken dreams, it is still a beautiful world. Be cheerful. If you prefer to scrutinize the analytical way of studying the elements of the sentence while
Strive to be happy. “making the sentence” and thus achieving the task, you may read the following explanatory
passage:
Unit 14. The British Quiz. Key: 1/B, 2/A, 3/B, 4/A, 5/B, 6/A, 7/B, 8/C, 9/B 10/C, 11/A, 12/B Here is a simple (not extended) sentence having merely a subject and a predicate in the English
version:
The town went.
MAKING SENTENCES (Grammar - review) The word ‘town’ stands for the people (population) of the town. Let us try to build up a more
extended sentence step by step. We ask questions and answer them.
A sentence is a linguistic unit expressing a thought, a certain feeling, emotion or statement either What town went? The whole town went.
viva voce or in a written grammatical formula. Whose whole town went? Our whole town went.
The elements of a sentence consist of (1) the simple subject (a noun or a noun-equivalent), (2) Where did our whole town go to? Our whole town went to a funeral.
the simple predicate (the finite; or predicate [verb + predicative]); and extensions as: (3) the To whose funeral did our whole town go? Our whole town went to her funeral.
modifiers; which may be explanatory, adjectival, or adverbial, (4) the complements (subjective When did our whole town go to her funeral?
complement, objective complement, direct object), and (5) independent expressions, such as: When Miss Emily Grierson died, our whole town went to her funeral.
expletives, introductory words and phrases, and interjections. But who of the town went to her funeral, when Miss Emily Grierson died?
Ordinarily the sentence serves as a part of a larger unit, the paragraph, which in its turn serves as The men and the women:
part of a still larger unit, the whole composition. But why did the men and the women go?
For the sake of observing the secrets of producing more and more stylish sentence, this lesson The men through a sort of respectful affection, the women mostly out of curiosity.
deals exclusively with the sentence as an independent unit in order to help the students (to) learn What was the men's affection for?
the way how to build up more and more effective and complicated sentence construction. Later, The men through a sort of affection for a fallen monument, the women mostly out of curiosity.
having mastered this task, they may turn their uttermost attention to a still nobler task: to acquire What were the women curious to see?
the ability of making eloquently acceptable compositions. … the women mostly out of curiosity to see the inside of the house.
A sentence is a means by which one person attempts to make clear to another person what he The inside of which house did the women want to see?
thinks or feels. But since thoughts and feelings vary in kind, and since the reason for … which no one had seen - at last - ten years.
communicating them differ, sentences too are of different kinds. They may be classified (or: Had really no one seen the inside of that house in ten years?
grouped) according to function, grammatical structure and rhetorical form. … no one save an old man-servant,
What sort of man-servant was that, who saw the inside of the house?
… a combined gardener and cook,
Let us put together the answers obtained in this analytical and synthetic way!
96
97

